×
Gabriele Schreckenbach
ARTIST MUSICS
7
Cantata no. 28, "Thank God! now the year is coming to an end", BWV 28  No. 4. Recitative. Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt
Cantata No. 28, "Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende", BWV 28  No. 4. Recitative. Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt
1:17
13
Cantata no. 9, "It is salvation for us to come", BWV 9  No. 4. Recitative. Doch mußte das Gesetz erfüllet werden
Cantata No. 9, "Es ist das Heil uns kommen her", BWV 9  No. 4. Recitative. Doch mußte das Gesetz erfüllet werden
1:17
15
Cantata no. 9, "It is salvation for us to come", BWV 9  No. 6. Recitative. Wenn wir die Sünd as dem Gesetz erkennen
Cantata No. 9, "Es ist das Heil uns kommen her", BWV 9  No. 6. Recitative. Wenn wir die Sünd as dem Gesetz erkennen
1:22
16
Cantata no. 9, "It is salvation for us to come", BWV 9  No. 7. Choral. Ob sich's anließ, als wollt er nicht
Cantata No. 9, "Es ist das Heil uns kommen her", BWV 9  No. 7. Choral. Ob sich's anließ, als wollt er nicht
1:13
18
Cantata no. 92, "I'm in God's heart and mind", BWV 92  No. 2. Choral e Recitativo. Es kann mir fehlen nimmermehr
Cantata No. 92, "Ich hab in Gottes Herz und Sinn", BWV 92  No. 2. Choral e Recitativo. Es kann mir fehlen nimmermehr
4:
19
Cantata no. 92, "I'm in God's heart and mind", BWV 92  No. 3. Aria. Seht, seht! wie reißt, wie bricht, wie fällt
Cantata No. 92, "Ich hab in Gottes Herz und Sinn", BWV 92  No. 3. Aria. Seht, seht! wie reißt, wie bricht, wie fällt
3:33
21
Cantata no. 92, "I'm in God's heart and mind", BWV 92  No. 5. Recitativo. Wir wollen nun nicht länger zagen
Cantata No. 92, "Ich hab in Gottes Herz und Sinn", BWV 92  No. 5. Recitativo. Wir wollen nun nicht länger zagen
1:34
23
Cantata no. 92, "I'm in God's heart and mind", BWV 92  No. 7. (Choral e) Recitativo. Ei nun, mein Gott, so fall ich dir
Cantata No. 92, "Ich hab in Gottes Herz und Sinn", BWV 92  No. 7. (Choral e) Recitativo. Ei nun, mein Gott, so fall ich dir
2:57
27
Cantata no. 3, "Oh God, how many heartaches", BWV 3  No. 2. Recitative e Choral. Wie schwerlich läßt sich Fleisch und Blut
Cantata No. 3, "Ach Gott, wie manches Herzeleid", BWV 3  No. 2. Recitative e Choral. Wie schwerlich läßt sich Fleisch und Blut
2:53
29
Cantata no. 3, "Oh God, how many heartaches", BWV 3  No. 4. Recitative. Es mag mir Leib und Geist verschmachten
Cantata No. 3, "Ach Gott, wie manches Herzeleid", BWV 3  No. 4. Recitative. Es mag mir Leib und Geist verschmachten
1:15
51
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  1. Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun (Father, forgive them, for they know not
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  1. Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun (Father, forgive them, for they know not
6:58
52
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  2. Fürwahr, ich sage es dir: Heute wirst du bei mir im Paradiese sein (Verily I say unto thee, toda
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  2. Fürwahr, ich sage es dir: Heute wirst du bei mir im Paradiese sein (Verily I say unto thee, toda
6:26
53
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  3. Frau, hier siehe deinen Sohn, und du, siehe deine Mutter! (Woman, behold thy son, and thou, beho
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  3. Frau, hier siehe deinen Sohn, und du, siehe deine Mutter! (Woman, behold thy son, and thou, beho
7:33
54
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  4. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? (My God, my God, why hast thou forsaken me)
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  4. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? (My God, my God, why hast thou forsaken me)
6:30
58
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  7. Vater, in deine Hände empfehle ich meinen Geist (Father, into thy hands I commend my spirit) - I
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  7. Vater, in deine Hände empfehle ich meinen Geist (Father, into thy hands I commend my spirit) - I
8:23
65
German Mass, D. 872  Nach der Wandlung (After the Transsubtantiation)
Deutsche Messe, D. 872  Nach der Wandlung (After the Transsubtantiation)
2:55
69
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  1. Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  1. Vater, vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun
6:58
70
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  2. Fürwahr, ich sage es dir Heute wirst du bei mir im Paradiese sein
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  2. Fürwahr, ich sage es dir Heute wirst du bei mir im Paradiese sein
6:25
71
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  3. Frau, hier siehe deinen Sohn, und du, siehe deine Mutter!
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  3. Frau, hier siehe deinen Sohn, und du, siehe deine Mutter!
7:33
72
The seven last words of our Redeemer on the cross, H. 20/2  4. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, H. 20/2  4. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
6:30
88
Cantata no. 17, "He who offers thanks praises me", BWV 17  I: Recitative: Es muss die ganze Welt ein stummer Zeuge werden
Cantata No. 17, "Wer Dank opfert, der preiset mich", BWV 17  I: Recitative: Es muss die ganze Welt ein stummer Zeuge werden
1:10
89
Cantata no. 17, "He who offers thanks praises me", BWV 17  I: Aria: Herr, deine Gute reicht, so weit der Himmel ist
Cantata No. 17, "Wer Dank opfert, der preiset mich", BWV 17  I: Aria: Herr, deine Gute reicht, so weit der Himmel ist
3:30
95
Cantata no. 129, "Praised be the Lord", BWV 129  Aria: Gelobet sei der Herr, mein Gott, mein Heil
Cantata No. 129, "Gelobet sei der Herr", BWV 129  Aria: Gelobet sei der Herr, mein Gott, mein Heil
3:57
96
Cantata no. 129, "Praised be the Lord", BWV 129  Aria: Gelobet sei der Herr, mein Gott, mein Trost
Cantata No. 129, "Gelobet sei der Herr", BWV 129  Aria: Gelobet sei der Herr, mein Gott, mein Trost
4:14
97
Cantata no. 129, "Praised be the Lord", BWV 129  Aria: Gelobet sei der Herr, mein Gott, der ewig lebet
Cantata No. 129, "Gelobet sei der Herr", BWV 129  Aria: Gelobet sei der Herr, mein Gott, der ewig lebet
4:45
Copyright Ⓒ 2013 Davinci Finger. All rights reseved     Service Terms & Policy