×
Adalbert Kraus
ARTIST MUSICS
4
Cantata no. 104, "You shepherd Israel, listen", BWV 104  No. 2. Recitativo. Der höchste Hirte sorgt vor mich
Cantata No. 104, "Du Hirte Israel, höre", BWV 104  No. 2. Recitativo. Der höchste Hirte sorgt vor mich
44
6
Cantata no. 104, "You shepherd Israel, listen", BWV 104  No. 4. Recitativo. Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise
Cantata No. 104, "Du Hirte Israel, höre", BWV 104  No. 4. Recitativo. Ja, dieses Wort ist meiner Seelen Speise
59
9
Cantata no. 105, "Lord, do not go into judgment", BWV 105  No. 1. Coro. Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht
Cantata No. 105, "Herr, gehe nicht ins Gericht", BWV 105  No. 1. Coro. Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht
6:57
12
Cantata no. 105, "Lord, do not go into judgment", BWV 105  No. 4. Recitativo. Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiß
Cantata No. 105, "Herr, gehe nicht ins Gericht", BWV 105  No. 4. Recitativo. Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiß
2:5
13
Cantata no. 105, "Lord, do not go into judgment", BWV 105  No. 5. Aria. Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen
Cantata No. 105, "Herr, gehe nicht ins Gericht", BWV 105  No. 5. Aria. Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen
6:14
29
Cantata no. 113, "Lord Jesus Christ, you highest good", BWV 113  No. 7. Aria (Duetto). Ach Herr, mein Gott, vergib mirs doch
Cantata No. 113, "Herr Jesu Christ, du höchstes Gut", BWV 113  No. 7. Aria (Duetto). Ach Herr, mein Gott, vergib mirs doch
2:21
34
Cantata no. 34, "O eternal fire, O origin of love", BWV 34  No. 4. Recitative. Erwählt sich Gott die heilgen Hütten
Cantata No. 34, "O ewiges Feuer, O Ursprung der Liebe", BWV 34  No. 4. Recitative. Erwählt sich Gott die heilgen Hütten
37
37
Cantata no. 41, "Jesu, now be praised", BWV 41  No. 2. Aria. Laß uns, o höchster Gott, das Jahr vollbringen
Cantata No. 41, "Jesu, nun sei gepreiset", BWV 41  No. 2. Aria. Laß uns, o höchster Gott, das Jahr vollbringen
7:40
38
Cantata no. 41, "Jesu, now be praised", BWV 41  No. 3. Recitative. Ach! deine Hand, dein Segen
Cantata No. 41, "Jesu, nun sei gepreiset", BWV 41  No. 3. Recitative. Ach! deine Hand, dein Segen
1:22
40
Cantata no. 41, "Jesu, now be praised", BWV 41  No. 5. Recitative e Coro. Doch weil der Feind bei Tag und Nacht
Cantata No. 41, "Jesu, nun sei gepreiset", BWV 41  No. 5. Recitative e Coro. Doch weil der Feind bei Tag und Nacht
1:
46
Cantata no. 42, "But in the evening of the same Sabbath", BWV 42  No. 5. Recitative. Mann kann hiervon ein schön Exempel sehen
Cantata No. 42, "Am Abend aber desselbigen Sabbaths", BWV 42  No. 5. Recitative. Mann kann hiervon ein schön Exempel sehen
53
50
Cantata no. 63, "Christians, etch this day", BWV 63  No. 2. Recitative. O selger Tag! o ungemeines Heute
Cantata No. 63, "Christen, ätzet diesen Tag", BWV 63  No. 2. Recitative. O selger Tag! o ungemeines Heute
3:9
52
Cantata no. 63, "Christians, etch this day", BWV 63  No. 4. Recitative. So kehret sich nun heut das bange Leid
Cantata No. 63, "Christen, ätzet diesen Tag", BWV 63  No. 4. Recitative. So kehret sich nun heut das bange Leid
56
60
Cantata no. 65, "They will all come from Saba", BWV 65  No. 5. Recitativo. Verschmähe nicht, du meiner Seele Licht
Cantata No. 65, "Sie werden aus Saba alle kommen", BWV 65  No. 5. Recitativo. Verschmähe nicht, du meiner Seele Licht
1:35
64
Cantata no. 66, "Rejoice, ye hearts", BWV 66  No. 2. Recitativo. Es bricht das Grab und damit unsre Not
Cantata No. 66, "Erfreut euch, ihr Herzen", BWV 66  No. 2. Recitativo. Es bricht das Grab und damit unsre Not
40
65
Cantata no. 66, "Rejoice, ye hearts", BWV 66  No. 3. Aria. Lasset dem Höchsten ein Danklied erschallen
Cantata No. 66, "Erfreut euch, ihr Herzen", BWV 66  No. 3. Aria. Lasset dem Höchsten ein Danklied erschallen
7:22
66
Cantata no. 66, "Rejoice, ye hearts", BWV 66  No. 4. Recitativo à 2. Bei Jesu Leben freudig sein
Cantata No. 66, "Erfreut euch, ihr Herzen", BWV 66  No. 4. Recitativo à 2. Bei Jesu Leben freudig sein
4:33
67
Cantata no. 66, "Rejoice, ye hearts", BWV 66  No. 5. Aria (Duetto). Ich furchte zwar nicht des Grabes Finsternissen
Cantata No. 66, "Erfreut euch, ihr Herzen", BWV 66  No. 5. Aria (Duetto). Ich furchte zwar nicht des Grabes Finsternissen
6:46
71
Cantata no. 67, "Remember Jesus Christ", BWV 67  No. 3. Recitativo. Mein Jesu, heißest du des Todes Gift
Cantata No. 67, "Halt im Gedächtnis Jesum Christ", BWV 67  No. 3. Recitativo. Mein Jesu, heißest du des Todes Gift
34
76
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 1. No. 1. Aria. Siehe, ich will viel Fischer aussenden
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 1. No. 1. Aria. Siehe, ich will viel Fischer aussenden
7:41
77
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 1. No. 2. Recitativo. Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 1. No. 2. Recitativo. Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren
1:4
78
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 1. No. 3. Aria, Ritornello. Nein, nein! Gott ist allezeit geflissen
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 1. No. 3. Aria, Ritornello. Nein, nein! Gott ist allezeit geflissen
4:4
79
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 4. Recitativo ed Arioso. Jesus sprach zu Simon
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 4. Recitativo ed Arioso. Jesus sprach zu Simon
2:49
80
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 5. Aria (Duetto). Beruft Gott selbst, so muß der Segen
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 5. Aria (Duetto). Beruft Gott selbst, so muß der Segen
4:14
81
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 6. Recitativo. Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 6. Recitativo. Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken
1:41
82
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 7. Choral. Sing, bet und geh auf Gottes Wegen
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 7. Choral. Sing, bet und geh auf Gottes Wegen
1:6
84
Cantata no. 90, "It tears you to a terrible end", BWV 90  No. 2. Recitativo. Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu
Cantata No. 90, "Es reisset euch ein schrecklich Ende", BWV 90  No. 2. Recitativo. Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu
1:44
85
Cantata no. 90, "It tears you to a terrible end", BWV 90  No. 3. Aria. So löschet im Eifer der rächende Richter
Cantata No. 90, "Es reisset euch ein schrecklich Ende", BWV 90  No. 3. Aria. So löschet im Eifer der rächende Richter
3:42
90
Cantata no. 126, "Preserve us, Lord, by your word", BWV 126  No. 3. Recitativo e Choral. Der Menschen Gunst und Macht
Cantata No. 126, "Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort", BWV 126  No. 3. Recitativo e Choral. Der Menschen Gunst und Macht
2:2
92
Cantata no. 126, "Preserve us, Lord, by your word", BWV 126  No. 5. Recitativo. So wird dein Wort und Wahrheit offenbar
Cantata No. 126, "Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort", BWV 126  No. 5. Recitativo. So wird dein Wort und Wahrheit offenbar
1:1
94
Cantata no. 137, "Praise the lord, the mighty king of honour", BWV 137  No. 1. Coro [Versus 1]. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren
Cantata No. 137, "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren", BWV 137  No. 1. Coro [Versus 1]. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren
3:43
95
Cantata no. 137, "Praise the lord, the mighty king of honour", BWV 137  No. 2. Aria [Versus 2]. Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret
Cantata No. 137, "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren", BWV 137  No. 2. Aria [Versus 2]. Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret
3:16
96
Cantata no. 137, "Praise the lord, the mighty king of honour", BWV 137  No. 3. Aria [Versus 3]. Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet
Cantata No. 137, "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren", BWV 137  No. 3. Aria [Versus 3]. Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet
3:54
97
Cantata no. 137, "Praise the lord, the mighty king of honour", BWV 137  No. 4. Aria [Versus 4]. Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet
Cantata No. 137, "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren", BWV 137  No. 4. Aria [Versus 4]. Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet
2:58
Copyright Ⓒ 2013 Davinci Finger. All rights reseved     Service Terms & Policy