×
Masaaki Suzuki
ARTIST MUSICS
1
Cantata no. 58, "Oh God, how many heartaches", BWV 58  5. [Choral &] Aria. Ich hab für mir ein schwere Reis
Cantata No. 58, "Ach Gott, wie manches Herzeleid", BWV 58  5. [Choral &] Aria. Ich hab für mir ein schwere Reis
2:35
17
Cantata no. 28, "Thank God! now the year is coming to an end", BWV 28  4. Recitativo. Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt
Cantata No. 28, "Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende", BWV 28  4. Recitativo. Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt
1:4
22
Cantata no. 183, "They will cast a spell on you", BWV 183  3. Recitativo. Ich bin bereit, mein Blut und armes Leben
Cantata No. 183, "Sie werden euch in den Bann tun", BWV 183  3. Recitativo. Ich bin bereit, mein Blut und armes Leben
58
30
Cantata no. 85, "I am a good shepherd", BWV 85  6. Choral. Ist Gott mein Schutz und treuer Hirt
Cantata No. 85, "Ich bin ein guter Hirt", BWV 85  6. Choral. Ist Gott mein Schutz und treuer Hirt
1:23
39
Cantata no. 168, "Do the reckoning! Word of thunder", BWV 168  4. Recitativo. Jedoch, erschrocknes Herz, leb und verzage night! ...
Cantata No. 168, "Tue Rechnung! Donnerwort", BWV 168  4. Recitativo. Jedoch, erschrocknes Herz, leb und verzage night! ...
1:42
49
Cantata no. 164, "You who call yourselves of Christ", BWV 164  2. Recitativo. Wir hören zwar, was selbst die Liebe spricht ...
Cantata No. 164, "Ihr, die ihr euch von Christo nennet", BWV 164  2. Recitativo. Wir hören zwar, was selbst die Liebe spricht ...
1:46
51
Cantata no. 164, "You who call yourselves of Christ", BWV 164  4. Recitativo. Ach, schmelze doch durch deinen Liebesstrahl ...
Cantata No. 164, "Ihr, die ihr euch von Christo nennet", BWV 164  4. Recitativo. Ach, schmelze doch durch deinen Liebesstrahl ...
1:29
55
Cantata no. 146, "We must go through much tribulation", BWV 146  2. [Chorus]. Wir müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen
Cantata No. 146, "Wir müssen durch viel Trübsal", BWV 146  2. [Chorus]. Wir müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen
5:58
63
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 1. No. 2. Recitativo. Wie leichtlich könnte doch der Höchste
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 1. No. 2. Recitativo. Wie leichtlich könnte doch der Höchste
52
67
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 5. Aria duetto. Beruft Gott selbst, so muss der Segen
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 5. Aria duetto. Beruft Gott selbst, so muss der Segen
3:17
68
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 6. Recitativo. Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 6. Recitativo. Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken
1:25
71
Cantata no. 43, "God drives up with rejoicing", BWV 43  Part 1. No. 2. Recitativo. Es will der Höchste sich ein Siegsgepräng bereiten
Cantata No. 43, "Gott fähret auf mit Jauchzen", BWV 43  Part 1. No. 2. Recitativo. Es will der Höchste sich ein Siegsgepräng bereiten
43
72
Cantata no. 43, "God drives up with rejoicing", BWV 43  Part 1. No. 3. Aria. Ja tausend mal tausend begleiten den Wagen
Cantata No. 43, "Gott fähret auf mit Jauchzen", BWV 43  Part 1. No. 3. Aria. Ja tausend mal tausend begleiten den Wagen
2:20
73
Cantata no. 43, "God drives up with rejoicing", BWV 43  Part 1. No. 4. Recitativo. Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte
Cantata No. 43, "Gott fähret auf mit Jauchzen", BWV 43  Part 1. No. 4. Recitativo. Und der Herr, nachdem er mit ihnen geredet hatte
23
80
Cantata no. 43, "God drives up with rejoicing", BWV 43  Part 2. No. 11. Choral. Du lebensfürst, Herr Jesu Christ
Cantata No. 43, "Gott fähret auf mit Jauchzen", BWV 43  Part 2. No. 11. Choral. Du lebensfürst, Herr Jesu Christ
2:24
83
Cantata no. 102, "Lord, your eyes are looking after faith", BWV 102  Parte prima. 1. [Chorus]. Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben!
Cantata No. 102, "Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben", BWV 102  Parte prima. 1. [Chorus]. Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben!
5:41
84
Cantata no. 102, "Lord, your eyes are looking after faith", BWV 102  Parte prima. 2. Recitativo. Wo ist das Ebenbild, das Gott uns eingepräget
Cantata No. 102, "Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben", BWV 102  Parte prima. 2. Recitativo. Wo ist das Ebenbild, das Gott uns eingepräget
1:
86
Cantata no. 102, "Lord, your eyes are looking after faith", BWV 102  Parte prima. 4. Arioso. Verachtest du den Reichtum seiner Gnade
Cantata No. 102, "Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben", BWV 102  Parte prima. 4. Arioso. Verachtest du den Reichtum seiner Gnade
2:51
89
Cantata no. 102, "Lord, your eyes are looking after faith", BWV 102  Parte seconda. 7. Choral. Heut lebst du, heut bekehre dich
Cantata No. 102, "Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben", BWV 102  Parte seconda. 7. Choral. Heut lebst du, heut bekehre dich
1:37
90
Cantata no. 45, "It has been said to you, man, what is good", BWV 45  Parte Prima. 1. [Chorus]. Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
Cantata No. 45, "Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist", BWV 45  Parte Prima. 1. [Chorus]. Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
5:22
91
Cantata no. 45, "It has been said to you, man, what is good", BWV 45  Parte Prima. 2. Recitativo. Der Höchste lässt mich seinen Willen wissen
Cantata No. 45, "Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist", BWV 45  Parte Prima. 2. Recitativo. Der Höchste lässt mich seinen Willen wissen
57
93
Cantata no. 45, "It has been said to you, man, what is good", BWV 45  Parte Seconda. 4. Arioso. Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage
Cantata No. 45, "Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist", BWV 45  Parte Seconda. 4. Arioso. Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage
2:41
97
Cantata no. 17, "He who offers thanks praises me", BWV 17  Parte Prima. 1. [Chorus]. Wer Dank opfert, der preiset mich
Cantata No. 17, "Wer Dank opfert, der preiset mich", BWV 17  Parte Prima. 1. [Chorus]. Wer Dank opfert, der preiset mich
4:11
98
Cantata no. 17, "He who offers thanks praises me", BWV 17  Parte Prima. 2. Recitativo. Es muss die ganze Welt ein stummer Zeuge werden
Cantata No. 17, "Wer Dank opfert, der preiset mich", BWV 17  Parte Prima. 2. Recitativo. Es muss die ganze Welt ein stummer Zeuge werden
1:
99
Cantata no. 17, "He who offers thanks praises me", BWV 17  Parte Prima. 3. Aria. Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist
Cantata No. 17, "Wer Dank opfert, der preiset mich", BWV 17  Parte Prima. 3. Aria. Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist
3:7
100
Cantata no. 17, "He who offers thanks praises me", BWV 17  Parte Seconda. 4. Recitativo. Einer aber unter ihnen, da er sahe
Cantata No. 17, "Wer Dank opfert, der preiset mich", BWV 17  Parte Seconda. 4. Recitativo. Einer aber unter ihnen, da er sahe
42
Copyright Ⓒ 2013 Davinci Finger. All rights reseved     Service Terms & Policy