×
Klaus Mertens
ARTIST MUSICS
1
The silent night encircled the circle of the earths, TWV 1:364  Recitative: Er rung die heilgen Hande aus uberhauftem Schmerz
Die stille Nacht umschloss den Kreis der Erden, TWV 1:364  Recitative: Er rung die heilgen Hande aus uberhauftem Schmerz
41
7
Jesus lies in his last throes, TWV 1:983  Aria: Mein liebster Heiland, konnt ich doch mit dir erblassen
Jesus liegt in letzten Zugen, TWV 1:983  Aria: Mein liebster Heiland, konnt ich doch mit dir erblassen
5:11
11
I want the Way of the Cross, TWV 1:884  Recitative: Ach, wer die Frucht des Kreuzes nur bedachte
Ich will den Kreuzweg gerne, TWV 1:884  Recitative: Ach, wer die Frucht des Kreuzes nur bedachte
2:24
12
I want the Way of the Cross, TWV 1:884  Aria: Ich kusse die Rute mit freudigem Mute
Ich will den Kreuzweg gerne, TWV 1:884  Aria: Ich kusse die Rute mit freudigem Mute
2:30
16
Oh Lord, teach us to think well, TWV 1:24  Recitative: Ihr, die irh in der Welt das Ende eures Lebens
Ach Herr, lehr uns bedenken wohl, TWV 1:24  Recitative: Ihr, die irh in der Welt das Ende eures Lebens
 
46
18
Oh Lord, teach us to think well, TWV 1:24  Recitative: So nehm ich dann, indem ich noch zu leben habe
Ach Herr, lehr uns bedenken wohl, TWV 1:24  Recitative: So nehm ich dann, indem ich noch zu leben habe
 
1:7
41
Four solemn songs (4), Op. 121  No. 4, Wenn ich mit Menschen und mit Engelszungen redete
Vier ernste Gesänge (4), Op. 121  No. 4, Wenn ich mit Menschen und mit Engelszungen redete
4:56
42
Four solemn songs (4), Op. 121  No. 2, Ich wandte mich und sahe an alle
Vier ernste Gesänge (4), Op. 121  No. 2, Ich wandte mich und sahe an alle
3:43
43
Four solemn songs (4), Op. 121  No. 4, Wenn ich mit Menschen und mit Engelszungen redete
Vier ernste Gesänge (4), Op. 121  No. 4, Wenn ich mit Menschen und mit Engelszungen redete
4:56
44
Four solemn songs (4), Op. 121  No. 2, Ich wandte mich und sahe an alle
Vier ernste Gesänge (4), Op. 121  No. 2, Ich wandte mich und sahe an alle
3:43
45
Trimming Reconciler!, TWV 1:1422  I. Aria. 'Triumphierender Versöhner'
Trimunphierender Versohner!, TWV 1:1422  I. Aria. 'Triumphierender Versöhner'
 
3:9
46
Trimming Reconciler!, TWV 1:1422  II. Recitative. 'Ja, ja, du bist schon auferstanden'
Trimunphierender Versohner!, TWV 1:1422  II. Recitative. 'Ja, ja, du bist schon auferstanden'
 
2:1
48
Away with Sodom's poisonous fruit, TWV 1:1534  I. Aria. 'Weg mit Sodoms gift'gen Früchten'
Weg mit Sodoms gift'gen Früchten, TWV 1:1534  I. Aria. 'Weg mit Sodoms gift'gen Früchten'
4:13
50
Away with Sodom's poisonous fruit, TWV 1:1534  III. Aria. 'Gewünschtes Fest der süßen Brote'
Weg mit Sodoms gift'gen Früchten, TWV 1:1534  III. Aria. 'Gewünschtes Fest der süßen Brote'
5:28
54
Silence the Tears of the Weeping Poor, TWV 1:1401  I. Aria. 'Stille die Tränen des winselnden Armen'
Stille die Tränen der winselnden Armen, TWV 1:1401  I. Aria. 'Stille die Tränen des winselnden Armen'
5:27
55
Silence the Tears of the Weeping Poor, TWV 1:1401  II. Recitative. 'Ist's möglich, unbarmherzige Gemüter'
Stille die Tränen der winselnden Armen, TWV 1:1401  II. Recitative. 'Ist's möglich, unbarmherzige Gemüter'
1:43
56
Silence the Tears of the Weeping Poor, TWV 1:1401  III. Aria.' Ja, ja, sammle nur bei meinen Garben'
Stille die Tränen der winselnden Armen, TWV 1:1401  III. Aria.' Ja, ja, sammle nur bei meinen Garben'
3:6
57
Devote yourself to anointing, TWV 1:447  I. Aria. 'Ergeuß dich zur Salbung der schmachtenden Seele'
Ergeuss dich zur Salbung, TWV 1:447  I. Aria. 'Ergeuß dich zur Salbung der schmachtenden Seele'
5:5
58
Devote yourself to anointing, TWV 1:447  II. Recitative. 'Samaria empfing den heiligen Geist'
Ergeuss dich zur Salbung, TWV 1:447  II. Recitative. 'Samaria empfing den heiligen Geist'
2:4
59
Devote yourself to anointing, TWV 1:447  III. Aria. 'Schwarzer Geist der Dunkelheit'
Ergeuss dich zur Salbung, TWV 1:447  III. Aria. 'Schwarzer Geist der Dunkelheit'
6:17
60
Hiss, sting, you fiery tongues!, TWV 1:1732  I. Aria. 'Zischet nur, stechet, ihr feurigen Zungen'
Zischet nur, stechet, ihr feurigen Zungen!, TWV 1:1732  I. Aria. 'Zischet nur, stechet, ihr feurigen Zungen'
4:39
61
Hiss, sting, you fiery tongues!, TWV 1:1732  II. Recitative. 'Als dort der Jünger Schar in Einmut beieindander war'
Zischet nur, stechet, ihr feurigen Zungen!, TWV 1:1732  II. Recitative. 'Als dort der Jünger Schar in Einmut beieindander war'
2:20
64
The Song of the Bell, Op. 25  II. Dem Dunklen Schoß der Heil'gen Erde
Das Lied Von der Glocke, Op. 25  II. Dem Dunklen Schoß der Heil'gen Erde
3:44
66
The Song of the Bell, Op. 25  IV. Munter fördert Seine Schritte
Das Lied Von der Glocke, Op. 25  IV. Munter fördert Seine Schritte
2:24
67
The Song of the Bell, Op. 25  V. Heil'ge Ordnung, Segensreiche Himmelstochter
Das Lied Von der Glocke, Op. 25  V. Heil'ge Ordnung, Segensreiche Himmelstochter
1:9
Copyright Ⓒ 2013 Davinci Finger. All rights reseved     Service Terms & Policy