×
Stuttgart Bach Collegium
ARTIST MUSICS
4
Cantata no. 87, "So far you have not asked anything", BWV 87  No. 1. (Basso solo). Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen
Cantata No. 87, "Bisher habt ihr nichts gebeten", BWV 87  No. 1. (Basso solo). Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen
2:12
5
Cantata no. 87, "So far you have not asked anything", BWV 87  No. 2. Recitativo. O Wort, das Geist und Seel erschreckt
Cantata No. 87, "Bisher habt ihr nichts gebeten", BWV 87  No. 2. Recitativo. O Wort, das Geist und Seel erschreckt
47
7
Cantata no. 87, "So far you have not asked anything", BWV 87  No. 4. Recitativo. Wenn unsre Schuld bis an den Himmel steigt
Cantata No. 87, "Bisher habt ihr nichts gebeten", BWV 87  No. 4. Recitativo. Wenn unsre Schuld bis an den Himmel steigt
1:1
11
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 1. No. 1. Aria. Siehe, ich will viel Fischer aussenden
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 1. No. 1. Aria. Siehe, ich will viel Fischer aussenden
7:41
12
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 1. No. 2. Recitativo. Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 1. No. 2. Recitativo. Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren
1:4
13
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 1. No. 3. Aria, Ritornello. Nein, nein! Gott ist allezeit geflissen
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 1. No. 3. Aria, Ritornello. Nein, nein! Gott ist allezeit geflissen
4:4
14
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 4. Recitativo ed Arioso. Jesus sprach zu Simon
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 4. Recitativo ed Arioso. Jesus sprach zu Simon
2:49
15
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 5. Aria (Duetto). Beruft Gott selbst, so muß der Segen
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 5. Aria (Duetto). Beruft Gott selbst, so muß der Segen
4:14
16
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 6. Recitativo. Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 6. Recitativo. Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken
1:41
17
Cantata no. 88, "Behold, I will send out many fishermen", BWV 88  Part 2. No. 7. Choral. Sing, bet und geh auf Gottes Wegen
Cantata No. 88, "Siehe, ich will viel Fischer aussenden", BWV 88  Part 2. No. 7. Choral. Sing, bet und geh auf Gottes Wegen
1:6
21
Cantata no. 89, "What shall I make of you, Ephraim?", BWV 89  No. 4. Recitativo. Wohlan! mein Herze legt Zorn, Zank und Zwietracht hin
Cantata No. 89, "Was soll ich aus dir machen, Ephraim?", BWV 89  No. 4. Recitativo. Wohlan! mein Herze legt Zorn, Zank und Zwietracht hin
1:23
25
Cantata no. 90, "It tears you to a terrible end", BWV 90  No. 2. Recitativo. Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu
Cantata No. 90, "Es reisset euch ein schrecklich Ende", BWV 90  No. 2. Recitativo. Des Höchsten Güte wird von Tag zu Tage neu
1:44
26
Cantata no. 90, "It tears you to a terrible end", BWV 90  No. 3. Aria. So löschet im Eifer der rächende Richter
Cantata No. 90, "Es reisset euch ein schrecklich Ende", BWV 90  No. 3. Aria. So löschet im Eifer der rächende Richter
3:42
31
Cantata no. 126, "Preserve us, Lord, by your word", BWV 126  No. 3. Recitativo e Choral. Der Menschen Gunst und Macht
Cantata No. 126, "Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort", BWV 126  No. 3. Recitativo e Choral. Der Menschen Gunst und Macht
2:2
33
Cantata no. 126, "Preserve us, Lord, by your word", BWV 126  No. 5. Recitativo. So wird dein Wort und Wahrheit offenbar
Cantata No. 126, "Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort", BWV 126  No. 5. Recitativo. So wird dein Wort und Wahrheit offenbar
1:1
36
Cantata no. 127, "Lord Jesus Christ, true man and God", BWV 127  No. 2. Recitativo. Wenn alles sich zur letzten Zeit entsetzet
Cantata No. 127, "Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott", BWV 127  No. 2. Recitativo. Wenn alles sich zur letzten Zeit entsetzet
1:28
38
Cantata no. 127, "Lord Jesus Christ, true man and God", BWV 127  No. 4. Recitativo ed Aria. Wenn einstens die Posaunen schallen
Cantata No. 127, "Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott", BWV 127  No. 4. Recitativo ed Aria. Wenn einstens die Posaunen schallen
4:16
42
Cantata no. 128, "On Christ's Ascension Alone", BWV 128  No. 3. Aria e Recitativo. Auf, auf, mit hellem Schall
Cantata No. 128, "Auf Christi Himmelfahrt allein", BWV 128  No. 3. Aria e Recitativo. Auf, auf, mit hellem Schall
3:44
49
Cantata no. 129, "Praised be the Lord", BWV 129  No. 5. Choral Versus 5. Dem wir das Heilig itzt
Cantata No. 129, "Gelobet sei der Herr", BWV 129  No. 5. Choral Versus 5. Dem wir das Heilig itzt
1:40
51
Cantata no. 136, "Search me, O God, and know my heart", BWV 136  No. 2. Recitativo. Ach daß der Fluch, so dort die Erde schlägt
Cantata No. 136, "Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz", BWV 136  No. 2. Recitativo. Ach daß der Fluch, so dort die Erde schlägt
1:14
56
Cantata no. 137, "Praise the lord, the mighty king of honour", BWV 137  No. 1. Coro [Versus 1]. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren
Cantata No. 137, "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren", BWV 137  No. 1. Coro [Versus 1]. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren
3:43
57
Cantata no. 137, "Praise the lord, the mighty king of honour", BWV 137  No. 2. Aria [Versus 2]. Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret
Cantata No. 137, "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren", BWV 137  No. 2. Aria [Versus 2]. Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret
3:16
58
Cantata no. 137, "Praise the lord, the mighty king of honour", BWV 137  No. 3. Aria [Versus 3]. Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet
Cantata No. 137, "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren", BWV 137  No. 3. Aria [Versus 3]. Lobe den Herren, der künstlich und fein dich bereitet
3:54
59
Cantata no. 137, "Praise the lord, the mighty king of honour", BWV 137  No. 4. Aria [Versus 4]. Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet
Cantata No. 137, "Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren", BWV 137  No. 4. Aria [Versus 4]. Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet
2:58
61
Cantata no. 138, "Why do you grieve, my heart?", BWV 138  No. 1. Coro e Recitativo. Warum betrübst du dich, mein Herz?
Cantata No. 138, "Warum betrübst du dich, mein Herz?", BWV 138  No. 1. Coro e Recitativo. Warum betrübst du dich, mein Herz?
4:10
63
Cantata no. 138, "Why do you grieve, my heart?", BWV 138  No. 3. Coro e Recitativo. Er kann und will dich llassen nicht
Cantata No. 138, "Warum betrübst du dich, mein Herz?", BWV 138  No. 3. Coro e Recitativo. Er kann und will dich llassen nicht
3:58
66
Cantata no. 138, "Why do you grieve, my heart?", BWV 138  No. 6. Recitativo. Ei nun! So will ich auch recht sanfte ruhn
Cantata No. 138, "Warum betrübst du dich, mein Herz?", BWV 138  No. 6. Recitativo. Ei nun! So will ich auch recht sanfte ruhn
35
72
Cantata no. 139, "Blessed is he who looks to his God", BWV 139  No. 5. Recitativo. Ja, trag ich gleich den größten Feind in mir
Cantata No. 139, "Wohl dem, der sich auf seinen Gott", BWV 139  No. 5. Recitativo. Ja, trag ich gleich den größten Feind in mir
1:6
76
Cantata no. 161, "Come, you sweet hour of death", BWV 161  No. 3. Aria. Mein Verlangen ist, den Heiland zu umfangen
Cantata No. 161, "Komm, du süsse Todesstunde", BWV 161  No. 3. Aria. Mein Verlangen ist, den Heiland zu umfangen
4:48
87
Cantata no. 163, "To each his own!", BWV 163  No. 2. Recitativo. Du bist, mein Gott, der Geber aller Gaben
Cantata No. 163, "Nur jedem das Seine!", BWV 163  No. 2. Recitativo. Du bist, mein Gott, der Geber aller Gaben
1:37
89
Cantata no. 163, "To each his own!", BWV 163  No. 4. Recitativo. Ich wollte dir, o Gott, das Herze
Cantata No. 163, "Nur jedem das Seine!", BWV 163  No. 4. Recitativo. Ich wollte dir, o Gott, das Herze
3:7
93
Cantata no. 164, "You who call yourselves of Christ", BWV 164  No. 2. Recitativo. Wir hören zwar, was selbst die Liebe spricht
Cantata No. 164, "Ihr, die ihr euch von Christo nennet", BWV 164  No. 2. Recitativo. Wir hören zwar, was selbst die Liebe spricht
2:2
95
Cantata no. 164, "You who call yourselves of Christ", BWV 164  No. 4. Recitativo. Ach, schmelze doch durch deinen Liebesstrahl
Cantata No. 164, "Ihr, die ihr euch von Christo nennet", BWV 164  No. 4. Recitativo. Ach, schmelze doch durch deinen Liebesstrahl
1:33
98
Cantata no. 179, "See that your fear of God", BWV 179  No. 1. Coro. Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei
Cantata No. 179, "Siehe zu, dass deine Gottesfurcht", BWV 179  No. 1. Coro. Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei
3:38
99
Cantata no. 179, "See that your fear of God", BWV 179  No. 2. Recitativo. Das heutge Christentum ist leider schlecht bestellt
Cantata No. 179, "Siehe zu, dass deine Gottesfurcht", BWV 179  No. 2. Recitativo. Das heutge Christentum ist leider schlecht bestellt
1:5
Copyright Ⓒ 2013 Davinci Finger. All rights reseved     Service Terms & Policy