×
Travels in My Homeland: Protuguese Piano Music
ALBUM NAME
Travels in My Homeland: Protuguese Piano Music
Copyright
℗ 2019 Grand Piano
RELEASE DATE
May 10, 2019
TRACK
32
DURATION
1:04:18
ALBUM ARTIST
Album Track
 
2
 
 
II. Eira do Outeiro (Threshing floor of Outeiro)
1:31
 
3
 
 
III. Azinheira de silêncio (Holm oak of silence)
4:37
 
4
 
 
IV. Espadelar (Scutching)
1:26
 
5
 
 
V. Assedar (Heckling)
2:19
 
6
 
 
VI. Fiar (Spinning)
1:31
 
7
 
 
VII. Linho (Linen)
2:48
 
8
 
 
VIII. Tear-Tecer (Loom-Weaving)
1:47
 
9
 
 
IX. Ao lume (By the fire)
3:12
 
10
 
 
X. Acácia de ninhos (Acacia of nests)
1:31
 
11
 
 
XI. Alçapão (Trapdoor)
2:13
 
12
 
 
XII. Cerejas-pão (Cherries-bread)
2:6
 
13
 
 
XIII. Sobreiro (Cork oak)
2:49
 
14
Viagens Na Minha Terra (Travels in My Homeland) I. Procissão de Penitência em São Gens de Calvos (Penitence Procession in São Gens de Calvos)
Viagens Na Minha Terra (Travels in My Homeland) I. Procissão de Penitência em São Gens de Calvos (Penitence Procession in São Gens de Calvos)
 
2:47
 
15
 
 
II. Na Romaria do Senhor da Serra de Semide (In the Pilgrimage of Senhor da Serra in Semide)
1:22
 
16
 
 
III. Noutros tempos, a Figueira da Foz dançava o Lundum (In the olden days, Figueira da Foz danced the Lundum)
2:
 
17
 
 
IV. Um Natal no Ribatejo (A Christmas in Ribatejo)
2:10
 
18
 
 
V. Em Alcobaça, dançando um velho Fandango (In Alcobaça, dancing an old Fandango)
1:46
 
19
 
 
VI. Em Ourique do Alentejo, durante o São João (In Ourique do Alentejo, during the St. John Festivities)
2:48
 
20
 
 
VII. Acampando no Marão (Camping in the Marão)
1:10
 
21
 
 
VIII. Em São Miguel d'Acha, durante as trovoadas, mulheres e homens cantam o bendito (In São Miguel d'Acha, during the storms, women an
1:59
 
22
 
 
IX. Em terras do Douro (In the Douro valley)
1:7
 
23
 
 
X. Nas faldas da Serra da Estrela (At the foot of Serra da Estrela)
1:45
 
24
 
 
XI. Em Silves, já não há moiras encantadas (In Silves, there are no more enchanted moorish maidens)
1:5
 
25
 
 
XII. Cantando os Reis em Rezende (Singing the Reis in Rezende)
2:7
 
26
 
 
XIII. Em Pegarinhos, uma velhinha canta uma antiga canção de roca (In Pegarinhos, an old woman sings an ancient spinning song)
1:16
 
27
 
 
XIV. Na Citânia de Briteiros (In Citânia de Briteiros)
2:35
 
28
 
 
XV. Em Monsanto da Beira, apanhando a margaça (In Monsanto da Beira, gathering the margaça)
1:22
 
29
 
 
XVI. Na Ria de Aveiro (On the Aveiro Estuary)
1:59
 
30
 
 
XVII. Em Setúbal, comendo a bela laranja (In Setúbal, eating the lovely orange)
2:3
 
31
 
 
XVIII. Em Vinhais, escutando um velho romance (In Vinhais, listening to an old romance)
1:50
 
32
 
 
XIX. Os adufes troam na romaria da Senhora da Póvoa de Val-de-Lobo (The adufes rumble at the pilgrimage of Senhora da Póvoa of Val-de-L
1:31
 
Copyright Ⓒ 2013 Davinci Finger. All rights reseved     Service Terms & Policy