Georg Philipp Telemann
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
WORKS MUSICS
1
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Ach Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Ach Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
5:2
2
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Herr, sei mir gnädig, denn ich bin schwach
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Herr, sei mir gnädig, denn ich bin schwach
5:22
3
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Ich bin so müde von Seufzen
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Ich bin so müde von Seufzen
5:34
4
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Weichet, ihr Übeltäter
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Weichet, ihr Übeltäter
3:29
5
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Aria (Adagio)
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Aria (Adagio)
5:6
6
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Recitativo accomp agnato
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Recitativo accomp agnato
1:42
7
53
8
1:16
9
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Aria (Largo e Staccato)
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Aria (Largo e Staccato)
2:1
10
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Aria (Grave pianissimo)
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Aria (Grave pianissimo)
4:10
11
1:24
12
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Arioso (Presto)
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Arioso (Presto)
44
13
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Recitativo accompagnato
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Recitativo accompagnato
59
14
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Aria (Allegro)
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Aria (Allegro)
1:48
15
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Ah Seigneur, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Ah Seigneur, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2:14
16
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Seigneur, accorde-moi ta Grâce, car je suis faible. Guéris-moi, Seigneur, car mon corps est effrayé
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Seigneur, accorde-moi ta Grâce, car je suis faible. Guéris-moi, Seigneur, car mon corps est effrayé
2:50
17
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Ah! Mon Dieu, combien de temps?
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Ah! Mon Dieu, combien de temps?
1:30
18
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Prends-moi en considération Seigneur et sauve mon âme pour l'amour de ta Bonté.
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Prends-moi en considération Seigneur et sauve mon âme pour l'amour de ta Bonté.
48
19
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Car dans la mort, on ne pense pas à toi: qui pourrait te remercier du fond de l'enfer?
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Car dans la mort, on ne pense pas à toi: qui pourrait te remercier du fond de l'enfer?
1:10
20
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Je suis si épuisé de gémir etma couche est humide de mes pleurs de toute la nuit.
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Je suis si épuisé de gémir etma couche est humide de mes pleurs de toute la nuit.
2:1
21
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Mon corps est brisé de tristesse et vieilli par l'effroi perétuel.
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Mon corps est brisé de tristesse et vieilli par l'effroi perétuel.
4:57
22
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Fléchissez, Puissances du Mal!
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Fléchissez, Puissances du Mal!
48
23
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Car le Seigneur entend mes pleurs, mon imploration et recueille ma prière.
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Car le Seigneur entend mes pleurs, mon imploration et recueille ma prière.
53
24
Oh Lord, do not punish me (Psalm 6; I), TWV 7:1
Il faut briser l'Ennemi, le mettre en déroute, qu'il s'en retourne immédiatement.
Ach Herr, strafe mich nicht (Psalm 6; I), TWV 7:1
Il faut briser l'Ennemi, le mettre en déroute, qu'il s'en retourne immédiatement.
1:38