Jordi Savall
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
WORKS MUSICS
1
The Routes of Slavery, 1444-1888
L'humanité est divisée en deux: Les maitres et les esclaves (Aristotle: La Politique). Musique: Percussion
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
L'humanité est divisée en deux: Les maitres et les esclaves (Aristotle: La Politique). Musique: Percussion
1:11
2
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit: 1444. Chronique de la découverte et de la conquête de la Guinée. Musique: Kora et Valiha
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit: 1444. Chronique de la découverte et de la conquête de la Guinée. Musique: Kora et Valiha
4:12
3
The Routes of Slavery, 1444-1888
Djonya (Introduction): Version musicale improvisée par Kassé Madly Diabaté
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Djonya (Introduction): Version musicale improvisée par Kassé Madly Diabaté
1:23
4
The Routes of Slavery, 1444-1888
La Negrina / Gugurumbé - Mateo Flecha, l'ancien & Los Negritos - Son jarocho traditionnel
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
La Negrina / Gugurumbé - Mateo Flecha, l'ancien & Los Negritos - Son jarocho traditionnel
5:3
5
The Routes of Slavery, 1444-1888
Vida ao Jongo (Jongo da Serrinha) (Lazir Sinval Brésil, tradition africaine))
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Vida ao Jongo (Jongo da Serrinha) (Lazir Sinval Brésil, tradition africaine))
2:31
6
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit: 1505. Le roi Ferdinand le Catholique écrit une lettre à Nicolas de Ovando. Musique: Guitare (Romanesca)
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit: 1505. Le roi Ferdinand le Catholique écrit une lettre à Nicolas de Ovando. Musique: Guitare (Romanesca)
1:30
7
The Routes of Slavery, 1444-1888
Tambalagumbá (Negrilla à 6 v. et bc.) Juan Gutiérrez de Padilla (Mss. Puebla, 1657)
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Tambalagumbá (Negrilla à 6 v. et bc.) Juan Gutiérrez de Padilla (Mss. Puebla, 1657)
5:9
8
The Routes of Slavery, 1444-1888
Velo que bonito (ou San Antonio) - Chant sacré. Traditionnel (Pacifique, Colombie
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Velo que bonito (ou San Antonio) - Chant sacré. Traditionnel (Pacifique, Colombie
2:45
9
The Routes of Slavery, 1444-1888
Manden Mandinkadenou - Chant de griot
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Manden Mandinkadenou - Chant de griot
4:41
10
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit : 1620. Les premiers esclaves africains arrivent dans les colonies anglaises. Musique : Valiha
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit : 1620. Les premiers esclaves africains arrivent dans les colonies anglaises. Musique : Valiha
3:10
11
The Routes of Slavery, 1444-1888
Canto de Guerreiro (Caboclinho paraibano). Traditionnel / Erivan Araújo (Brésil
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Canto de Guerreiro (Caboclinho paraibano). Traditionnel / Erivan Araújo (Brésil
3:51
12
The Routes of Slavery, 1444-1888
Kouroukanfouga (instr.) - Anonyme (Mali)
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Kouroukanfouga (instr.) - Anonyme (Mali)
5:15
13
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit : 1657. Richard Ligon public Histoire Vraie et exacte de I'ile de la Barbade à Londres. Musique : Percussions
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit : 1657. Richard Ligon public Histoire Vraie et exacte de I'ile de la Barbade à Londres. Musique : Percussions
2:9
14
The Routes of Slavery, 1444-1888
Son de la Tirana: Mariquita, María. Traditional (Costa Chica de Guerrero, Mexique).
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Son de la Tirana: Mariquita, María. Traditional (Costa Chica de Guerrero, Mexique).
2:54
15
The Routes of Slavery, 1444-1888
Antonya, Flaciquia, Gasipà (Negro à 5) (Fray Filipe da Madre de Deus)
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Antonya, Flaciquia, Gasipà (Negro à 5) (Fray Filipe da Madre de Deus)
7:22
16
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit : 1661. Les Châtiments des esclaves dans le "Code de l'Esclavage de la Barbade'. Musique : Tambours très lents
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit : 1661. Les Châtiments des esclaves dans le "Code de l'Esclavage de la Barbade'. Musique : Tambours très lents
3:20
17
The Routes of Slavery, 1444-1888
Sinanon Saran (Chant de griot) Version musicale et improvisations de Kassé mady Diabaté
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Sinanon Saran (Chant de griot) Version musicale et improvisations de Kassé mady Diabaté
3:43
18
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit: 1685. Le "Code Noir" promulgué par Louis XIV s'est imposé jusqu' à 1848. Musique : Kora et Oud
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit: 1685. Le "Code Noir" promulgué par Louis XIV s'est imposé jusqu' à 1848. Musique : Kora et Oud
2:32
19
The Routes of Slavery, 1444-1888
Les Indios: Fuera, fuera! Hÿganles lugar! (Roque Jacinto de Chavarría (1688-1719) RBMSA, 238-239 (Cathédrale de Sucre, 1718))
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Les Indios: Fuera, fuera! Hÿganles lugar! (Roque Jacinto de Chavarría (1688-1719) RBMSA, 238-239 (Cathédrale de Sucre, 1718))
5:50
20
The Routes of Slavery, 1444-1888
Sai da casa (Ciranda) (Traditional / Escurinho (Brésil))
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Sai da casa (Ciranda) (Traditional / Escurinho (Brésil))
4:32
21
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit : 1748. Montesquieu "De l'esclavage des nègres". Musique: Marimba
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit : 1748. Montesquieu "De l'esclavage des nègres". Musique: Marimba
1:11
22
The Routes of Slavery, 1444-1888
Véro (instrumental). Anonyme (Madagascar)
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Véro (instrumental). Anonyme (Madagascar)
8:36
23
The Routes of Slavery, 1444-1888
El Torbellino. Traditionnel (Santander de Quilachao, Norte Caucano, Colombie)
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
El Torbellino. Traditionnel (Santander de Quilachao, Norte Caucano, Colombie)
3:8
24
The Routes of Slavery, 1444-1888
Gulumbé: Los coflades de la estleya, à 6 (Enfants noirs pour le Noël du Seigneur . Juan de Araujo (1646-1712) RBMSA, 108 (La Paz, Fortún
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Gulumbé: Los coflades de la estleya, à 6 (Enfants noirs pour le Noël du Seigneur . Juan de Araujo (1646-1712) RBMSA, 108 (La Paz, Fortún
5:2
25
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit: 1782. L'esclave Belinda demande au congrès du Massachusetts une pension en guise de réparation apès une vie de labeur. Musique: Oud
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit: 1782. L'esclave Belinda demande au congrès du Massachusetts une pension en guise de réparation apès une vie de labeur. Musique: Oud
3:49
26
The Routes of Slavery, 1444-1888
Simbo (Chant de griot). Version musicale et improvisation de Kassé Mady Diabaté et Ballaké Sissoko
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Simbo (Chant de griot). Version musicale et improvisation de Kassé Mady Diabaté et Ballaké Sissoko
5:26
27
The Routes of Slavery, 1444-1888
La Iguana (Son jarocho). Traditional (Veracruz, Mexique)
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
La Iguana (Son jarocho). Traditional (Veracruz, Mexique)
4:2
28
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit : 1848. Décret sur abolition de l'esclavage. Musique : Kora et Valiha
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit : 1848. Décret sur abolition de l'esclavage. Musique : Kora et Valiha
2:11
29
The Routes of Slavery, 1444-1888
Tonada El Congo : A la mar me Ilevan. Anonyme, Codex Trujillo (Pérou, Bolivie s. XVIII), no. 3. Voix et basse continue pour danser en chantant
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Tonada El Congo : A la mar me Ilevan. Anonyme, Codex Trujillo (Pérou, Bolivie s. XVIII), no. 3. Voix et basse continue pour danser en chantant
3:48
30
The Routes of Slavery, 1444-1888
Bom de Briga (Maracatu e Samba). Traditional / Paolo Ró & Águia Mendes (Brésil)
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Bom de Briga (Maracatu e Samba). Traditional / Paolo Ró & Águia Mendes (Brésil)
3:10
31
The Routes of Slavery, 1444-1888
Récit : 1963. Martin Luther-King "Pourquoi nous ne pouvons pas attendre". Musique : Percussions
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Récit : 1963. Martin Luther-King "Pourquoi nous ne pouvons pas attendre". Musique : Percussions
2:33
32
The Routes of Slavery, 1444-1888
Touramakan. Version musicale et improvisations de Kassé Mady Diabaté
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Touramakan. Version musicale et improvisations de Kassé Mady Diabaté
5:20
33
The Routes of Slavery, 1444-1888
Guaracha : Ay que me abraso
Les Routes de L'Esclavage (The Routes of Slavery), 1444-1888
Guaracha : Ay que me abraso
5:51